Что такое экспрессивная лексика? Употребление и примеры экспрессивной лексики. Нейтральная и экспрессивная лексика

Автор при написании своего художественного произведения всегда стремится к выражению мысли очень яркому и эмоциональному, чтобы читатель смог понять, в чём состоит его мысль, и каковы ощущения он переживает. Для достижения данной цели писателем применяются различные способы. По словам Д. Розенталя, воспользовавшись экспрессивной лексикой, писатель достигает поставленной цели.

Возьмём к примеру, роман Каверина «Два капитана». Главный его герой по имени Саня неожиданно для себя осознает, что чувство, которое он испытывает по отношению к Кате, не являются просто легкой влюбленностью. Оказывается, его посетило искреннее чувство любви – он так любит девушку, что не представляет жизни без неё. Катя испытывает взаимные чувства к персонажу. По глупости молодые люди не могут быть вместе, так как не решаются и себе признаться в том, что испытывают пламенное чувство друг к другу.

С целью выражения данной мысли В.

Каверин пользуется разными изобразительными средствами, включая экспрессивную лексику. Слово «тяготит» применяется во время произношения речи Нины Капитоновны. Его можно расценивать как возвышенное, посредством, которого происходит передача её попыток договориться с Катей – таких попытки, успех которым даже она сама не пророчит. Об этом она сообщает Кораблеву, и сравнивает героиню с собой: «Я … Никогда не скажу».

Саня называет себя словом «дурак» на эмоциях, показывая тем самым собственное раскаяние в своей недогадливости. Он не смог понять чувств Кати, а также своих собственных ощущений. Автор стремиться акцентировать внимание именно на этом моменте, пользуясь экспрессивным словом «дурак».

Эффективная подготовка к ЕГЭ (все предметы) -

Экспрессивные оттенки различны у слов, принадлежащих к разным функциональным стилям. С одной стороны, выделаются слова так называемых высоких стилей (книжный, ораторский, поэтический), с другой – разговорные или внелитературные просторечные. Среди первых – высокие слова, среди вторых – вульгарные и бранные.

Чаще всего экспрессивная лексика выражается в художественной литературе, в публицистических произведениях, в разговорной речи. Роль ее двоякая – воздействовать эмоционально на читателя, характеризовать персонажи с языковой точки зрения. В любом случае – способствуют художественной выразительности и изобразительности речи.

Экспрессивность – выразительность. Экспрессивная окраска наслаивается на эмоционально-оценочное значение. Показывая степень выразительности слова , можно выделить группы:

слова, выражающие положительную оценку (шутливая, одобрительная)

слова, выражающие отрицательную оценку (ироническая, неодобрительная, бранная, пренебрежительная, фамильярная)

Эмоционально-экспрессивные слова . Эти слова делятся на книжные, разговорные и просторечия. Книжная лексика (высокая, торжественная, неодобрительная, ироничная). Разговорная лексика (шутливая, ласкательная, неодобрительная, ироничная, бранная). Просторечия употребляются за гранью литературного языка (неодобрительная, ироничная, бранная, фамильярная).

Эмоциональное и экспрессивное в языке и речи. Язык – это упорядоченная система, в которой нет ничего случайного и индивидуального. А речь – это проявление языка, реализация языковой системы. Таким образом, то, что мы говорим и пишем является речью по законам языка, в которой мы сталкиваемся с индивидуальными проявлениями. Речь обладает двуплановым характером: с одной стороны принадлежит к стилю, а с другой имеет добавочное значение (говорить, сообщать, болтать, заявлять).

Разговорный стиль ______ своей динамичности – глагольной функцией является общение. Разговорный стиль реализуется в устной речи. Основная масса разговорной лексики имеет синонимичность в нейтральном стиле. Внутри разговорной лексики можно выделить: разговорно-литературную (полуофициальную) и разговорно-бытовую для неофициального общения.

Основная часть разговорной речи составляет общеупотребительные слова, но в то же время в разговорной речи употребляются слова с эмоционально-экспрессивной оценкой, для которой характерна большая или меньшая степень _________. Речь стремится к сжатости: некоторые словосочетания являются избыточными и они сокращаются – оно происходит до одного слова.

Для разговорной речи характерно ____________ существительные или глаголы на базе словосочетаний. Для разговорного стиля характерно значение слов. К разговорному стилю относится большое количество фразеологизмов. Они образуют и ___________. Для передачи образности и экспрессивности фразеологизмы могут быть использованы не в разговорном стиле

Экспрессивно окрашенная лексика тесно связана с различиями в оценке. Более того, именно для выражения оценок она и существует. Так, в языке существует большое количество синонимических рядов, которые объединяют тождественные по смыслу, но кардинально различающие­ся по содержащейся в них оценке слова. Спектр оценок, которые способна передавать экспрессивно окрашенная лексика, очень широк. Об этом свидетельствует многообра­зие помет в словарях: высокое (предтеча), торжественное (свершения), риторическое (чаяния), ироническое (соблаго­волить), фамильярное (шушукаться), пренебрежительное (малевать) и т. д. Поэтому необходимо очень внимательно относиться к употреблению оценочной лексики. Правиль­ный выбор слова позволяет передать тонкие оттенки мысли, а тем самым усилить речевое воздействие, оказываемое на собеседника. Кроме того, выбор неуместного слова часто приводит к комическому эффекту.

Стилистически нейтральная лексика особой оценки в себе не несет. Как правило, стилистически нейтральная лексика совпадает с общеупотребительной лексикой. Од­нако, она типична и для официально деловой, а также на­учной речи.

С точки зрения системы русского (не литературно­го!) языка существование всех перечисленных типов лексики совершенно оправданно. Уже хотя бы потому, что такие слова есть. Они возможны. Простое повто­рение этих слов — вот все, что нужно для их усвоения людьми. Все нелитературные языки (или нелитературные формы языка) в целом существуют именно так. Люди го­ворят определенным образом именно потому, что точно так же говорят другие.

Но постоянное смешение лексики различных пластов не создает в сознании людей представления о хорошей речи и, более того, окончательно дезориентирует рядовых носителей языка. Постоянное нарушение норм неизбежно приведет к тому, что правильная оценка языковых единиц с точки зрения их уместности или неуместности просто сотрет­ся в сознании людей. О мотивах, которые действительно оправдывают нарушение стилевых норм, люди в большин­стве случаев не задумываются. Их подражательное рече­вое поведение гораздо более автоматично, чем хотелось бы думать. Но если все можно говорить в любых ситуациях и условиях, то какая, собственно говоря, разница? В итоге такие важные для любого общения противопоставления, как «официальное/бытовое», «публичное/приватное», пол­ностью стираются, утрачивают смысл.

Так мы можем и забыть, что просторечная форма даде- но уместна в устной речи на рынке, но не в чеке, который выбивается после покупки. Ведь «тама» уместна другая форма — получено

Стилистическая окраска слова указывает на возможность использования его в том или ином функциональном стиле (в сочетании с общеупотребительной, нейтральной лексикой). Однако это не значит, что функциональная закрепленность слов за определенным стилем исключает их употребление в других стилях. Для современного развития русского языка характерно взаимовлияние и взаимопроникновение стилей, а это способствует перемещению лексических средств (одновременно с другими языковыми элементами) из одного стиля в другой.

Открыт для проникновения иностилевой лексики публицистический стиль. В газетной статье нередко можно встретить термины рядом с разговорной и даже просторечной лексикой, с научной лексикой и даже с терминологической лексикой.

Из книжных стилей лишь официально-деловой непроницаем для разговорной лексики, для эмоционально-экспрессивных слов. Хотя в особых жанрах этого стиля возможно использование публицистических элементов, а следовательно, и оценочной лексики (но из группы книжных слов). Например, в дипломатических документах (заявлениях, нотах правительства) такая лексика может выражать отношение к обсуждаемым фактам международной жизни: найти выход из тупика, смотреть с оптимизмом, гигантская эволюция в отношениях.

Приметой времени стало употребление за пределами научного стиля терминологической лексики в переносном значении: очередной раунд переговоров, вирус равнодушия, новые витки нескончаемых споров, коэффициент искренности, эйфория прошла (стало ясно, что легких решений не будет) и т. д. В этом случае наблюдается не только метафорический перенос значения, в результате чего происходит детерминологизация, но и перенос стилистический: слово выходит за пределы породившей его терминосистемы и становится общеупотребительным.

Однако не всегда привлечение иностилевой лексики укладывается в стилистическую норму. Значительный ущерб культуре речи наносит неуместное использование: 1) высокой книжной лексики ("Журавлев выступил как поборник экономии стройматериалов"); 2) надуманных, искусственных терминов, создающих псевдонаучность речи ("Одна голова крупного рогатого скота женского рода [т. е. корова!] должна быть использована, прежде всего для последующего воспроизведения потомства"); 3) публицистической лексики в нейтральном тексте, придающей ложный пафос высказыванию ("Коллектив магазина № 3, как и все прогрессивное человечество, встал на трудовую вахту в честь Первомая").



Нарушением стилистической нормы становится: 1) необоснованное смешение разностильной лексики, в результате которого возникает неуместный комизм ("Чтобы получить веские доказательства злоупотребления властью, прихватили с собой и фотокорреспондента"; "Руководство предприятия уцепилось за рационализаторское предложение"); 2) введение разговорных элементов в книжную речь ("Воскресники положили начало благоустройству райцентра, однако в этом деле у нас еще работы непочатый край"; "Уборку зерновых в области завалили, ссылаясь на плохие погодные условия").

Бюрократизация всех форм жизни нашего общества в застойный период привела к тому, что в русском языке чрезмерно усилилось влияние официально-делового стиля. Элементы этого стиля, неоправданно употребляемые за его пределами, называются канцеляризмами. К ним принадлежат характерные слова и выражения (наличие, за неимением, во избежание, должный, вышеуказанный, в данный момент, отрезок времени, на сегодняшний день и под.), множество отглагольных существительных (взятие, раздутие, проживание, нахождение, изъятие, прогул, выгул, недокомплект и др.); отыменные предлоги (в деле, в части, в целях, по линии, за счет и т. д.).

Экспрессивная или эмоционально-оценочная лексика выражает отношение говорящего к предмету (маленький цветок или махонький). Эмоциональная окраска дополняет лексическое значение слова.

Эмоц слова являются очень сильными средствами выражения, поэтому в обращении с ними необходима осторожность.

Эмоц. слова могут быть:

1. с ярким оценочным значением (как правило, однозначные):

Слова-«характеристики» (брюзга, подхалим, разгильдяй и др.),

2. Многозначные слова , обычно нейтральные в основном значении, но получающие яркую эмоциональную окраску при метафорическом употреблении .

· о человеке говорят: шляпа, тряпка, тюфяк, дуб, слон;

· в переносн знач используют глаголы: петь, шипеть, пилить, грызть, копать, зевать, моргать и под.

3.Слова с суффиксами субъективной оценки , передающие различные оттенки чувства:

· заключающие положительные эмоции - сыночек, солнышко, аккуратненько, близехонько

· отрицательные - бородища, детина, казенщина и т.п.

В последнем случае оценочность обусловлена не номинативными свойствами слова, а словообразованием. + можно поделить просто на положительную и отрицательную оценочность (пупсик – афера).

Соответственно, разные речевые стили, в зависимости от своих особенностей, допускают употребление таких маркированных слов в той или иной (или вообще никакой) мере. Смотрим: использование разнообразных эмоционально-экспрессивных средств в разных стилях по усмотрению автора не исключено и носит частный, не регламентированный правилами характер. Распределяются между книжным, разговорным и просторечным стилями.

В книжном стиле чаще всего используются слова, придающие торжественность, эмоционально-экспрессивные слова, выражающие как положительную, так и отрицательную оценку называемых понятий. В книжных стилях используется

- лексика ироническая (прекраснодушие, словеса, донкихотство),

- неодобрительная (педантичный, манерность),

- презрительная (личина, продажный).

Отдельно надо отметить, что в художественной лексике для характеристики героев используются диалоги с прямой речью, активно исп экспрессивные слова.

Разговорный стиль:

Ласкательные (дочурка, голубушка),

Шутливые (бутуз, смешинка),

Слова, выражающие отрицательную оценку называемых понятий (мелюзга, ретивый, хихикать, бахвалиться).

Просторечие - это раздолье для таких слов, зачастую используются слова, кот. находятся за пределами лит-ой лексики. Среди них могут быть:

Слова, выражающие отрицательное отношение говорящего к обозначаемым ими понятиям (рехнуться, хлипкий, дошлый).

Из книжных подстилей больше всего открыт для таких словечек публицистический стиль .

Зато в официально-деловом они встречаются крайне редко. Но поскольку великий и могучий последнее время развивается за счет взаимопроникновения стилей, то все это дело перемешивается и даже официально-деловой не уберегся. Это происходит, когда речь идет о ситуации, на которую без слез не взглянешь (из официального письма: все средства уходят на штопанье дыр в бюджете).

В научной речи выступают для придания пущей убедительности. Языковыми средствами создания экспрессивного, эмоционального тона научной речи выступают: 1) формы превосходной степени прилагательных, выражающие сравнение (наиболее яркие представители вида ); 2) эмоционально-экспрессивные прилагательные (Развитие, инновации , прогресс замечательные, в сущности, явления ); 3) вводные слова, наречия, усилительные и ограничительные частицы (Писарев полагал даже, что благодаря этому Россия может узнать и оценить Конта гораздо точнее, чем Западная Европа ); 4) "проблемные" вопросы, привлекаю­щие внимание читателя (Что же представляет собой бессознательное? ).

2. Употребление разговорной лексики предполагает ситуации неофициального общения, поэтому ее использование совершенно недопустимо в информационных текстах и текстах официального характера. Так, в предложении С егодня в столицу прибыло 50 вагонов картошки разговорное слово картошка требует обязательной замены на нейтральное картофель . Аналогично в тексте официального характера недопустимо употребить слово провалились вместо не сдали экзамен, зачет.

Однако разговорная лексика используется в публицистических статьях, очерках, репортажах, научно-популярной литературе и дискуссионных высказываниях для создания атмосферы неофициальности, доверительности. Например, в газетных заметках: Зачастую те или иные из иностранных корреспондентов обращаются за помощью к официальным лицам; Никто не знает, как должен или мог бы выглядеть политический союз, и уж подавно никто не представляет себе, что мог означать политический порядок в таком союзе. Замена разговорного слова зачастую на нейтральное нередко , уж подавно на тем более ведет к изменению коммуникативной ситуации: она становится более официальной, беседа с читателем превращается в сообщение, информацию.

Употребление разговорных слов в неразговорной ситуации требует известной осторожности, самоконтроля, так как увлечение ими может привести к тому, что неофициальность перерастет в фамильярность.

3. Еще строже должен быть подход к употреблению нелитературной лексики – просторечной, диалектной, жаргонной. Она используется при описаниях среды, пользующейся этим типом лексики, но требует обязательных пояснений и «перевода» типа как говорят на Севере, как принято называть у.... что в переводе на литературный язык означает, а также графических и шрифтовых выделений (кавычки, курсив). В этом случае достигается эффект правдоподобия и не размывается языковая норма. Другими словами, ненормативные лексические единицы могут быть употреблены в нормативных текстах, но так, чтобы их ненормативность была очевидна. Например, в публикации об ограблении булочной и коммерческого магазина говорится: Прибывшие на место происшествия сотрудники 68-го отделения милиции сошлись во мнении, что дело «висяк», то есть практически нераскрываемое.

4. Употребление экспрессивной лексики создает возможность лаконично выразить отношение говорящего к высказываемому. Экспрессивностью обладает часть разговорных и книжных слов. Например, в предложении В те годы его и упрятали в психушку несправедливость, незаконность совершенных действий выражена разговорными словами упрятали (поместили туда, откуда трудно освободиться ) и психушка (пренебрежительное ); ср. с нейтральным ...поместили в лечебницу для душевнобольных, в психиатрическую клинику. В словосочетании разглагольствующие депутаты негативное отношение к депутатам выражено с помощью книжного причастия, которое характеризует выступления депутатов как многословные и бессодержательные. Ср. также противоположные оценки в предложении Пушкин оставил нам пушкиниану , Бенедиктов бенедиктовщину . В сочетании апологеты версии о руке Москвы отношение к достоверности этой версии выражено словом апологеты , обозначающим человека, чрезмерно защищающего или восхваляющего кого-либо или что-либо.

Такая лексика неуместна в информативных и официально-деловых текстах. При использовании се в текстах, допускающих неофициальность отношений субъекта речи и адресата, необходимо проследить, чтобы не возникало противоречий между общей позицией субъекта речи и оценкой, передаваемой экспрессивным словом. Например, из контекста всего предложения Н аши писатели всегда активно вторгались в жизнь страны очевидно, что автор с одобрением относится к деятельности писателей, но тогда слово вторгались здесь неуместно, так как оно обозначает насильственное действие и вызывает негативное отношение к тому, кто это действие совершает. Уместным будет использование неэкспрессивного слова откликались на события. Слово эпицентр, помимо специального, имеет общелитературное значение «место, где с наибольшей силой проявляется какое-л. бедствие, неприятность» . Поэтому ошибочно его употребление в предложении Эпицентром праздника стала Манежная площадь (следует: центром! ). Так же неуместно словосочетание внести вклад в предложении В се эти организации внесли свой вклад в дестабилизацию положения в стране , так как внести вклад связано с позитивной оценкой , а дестабилизация негативной , в данной же редакции сочетание внесли свой вклад получает иронический оттенок.